在线日语
热线电话:暂未开通

网站首页 > 日语问答 > 正文

这是英语虚拟语气的提问。If the sun were to rise in the west,I would not change my mind.答案→即使太阳从西边升起,我也不会改变决心吧。自己的答案→假设太阳从西边升起,心情不会改变吧。Q:“即使”这个语感是从哪里来的?

2022-03-17    /    日语问答  /  作者:admin  / 阅读:2642

问题:这是英语虚拟语气的提问。If the sun were to rise in the west,I would not change my mind.答案即使太阳从西边升起,我也不会改变决心吧。自己的答案→假设太阳从西边升起,心情不会改变吧。Q:“即使”这个语感是从哪里来的?

最佳回答:

were to ~对于未来,“绝对不会”到“有多少可能性”较宽。If the sun were to rise in the west,I would not change my mind.日语翻译是从上下文来判断的。因为是“绝对不可能发生的事情”的假设,所以“即使发生了……的事情,自己的决心也不会改变吧。”翻译成这样比较自然。你不用想得那么复杂。“假如天地颠倒,我的决心不会改变吧。”“就算天地颠倒,我的决心也不会改变吧。”哪一种是自然的日语。

分类:英语语言、语言


日语原文:

问:英語の仮定法の質問です。 If the sun were to rise in the west ,I would not change my mind. 答え →仮に太陽が西から昇ったとしても私は決心を変えないだろうな。 自分の答案 →仮に太陽が西から昇ったら気持ちを変えないだろう。 Q「としても」というニュアンスは、どこから来ますか?

答:were to~ は、未来について「絶対にありそうもないこと」から「やや可能性がある」ことまで幅が広いです。 If the sun were to rise in the west ,I would not change my mind. 日本語訳は文脈から判断します。 「絶対にありそうもないこと」の仮定ですから、 「~なことがあったとしても、自分の決心は変わることはないだろう。」と訳した方が自然ですね。難しく考えなくてもいいでよ。 「仮に天地が逆になったら、自分の決心は変わることはないだろう。」と 「仮に天地が逆になろうとも、自分の決心は変わることはないだろう。」と どちらが自然な日本語かということです。


本文内容来自日语问答网站知恵袋



日语你好怎么说 你好用日语怎么说 我喜欢你用日语怎么说 日语谢谢怎么说 我爱你用日语怎么说 姐姐用日语怎么说 日语加油怎么说 日语晚安怎么说 日语再见怎么说 日语不要怎么说 傻子用日语怎么说 老公用日语怎么说 日语欢迎光临怎么说 滚用日语怎么说 对不起日语怎么说 加油用日语怎么说 日语爸爸怎么说 我开动了用日语怎么说 日语老公怎么说 真相只有一个用日语怎么说
免费领取1000元学习大礼包(剩02份)
免费领取1000元学习大礼包(剩 02份)
手机号不能为空